2012年1月29日 星期日

意大利粉碩士生


由董建華到曾蔭權,為了表示自己任內大有作為,都不約而同增加專上學院的學位,正在競逐特首的兩大候選人亦拋出了十五年免費教育的期票,所謂大力發展專上教育,重量不重質的結果,對社會並非好事,不合格的畢業生全盤扔給僱主,年青人卻自視為社會精英,難為新舊兩代經常貼錯門神

曾蔭權在唔知邊份施政報告中,大言不慚表示要「進一步發展香港為區域教育樞紐」,其中內地學生是重點客源,近年各間院校招收了好多在大陸大學畢業,來港讀碩士的學生,竇蓉接觸過不少這類年輕人,部份質素嚇死人,思考邏輯、分析能力根本不配做碩士生,有一兩個極端例子,語言水平和常識差過名校小學生。

例如新請的同事S,在國內大學畢業後,來港讀碩士,如果有僱主聘請,便可以留在香港,情況跟香港留美學生爭取在美國落地生根的情況一樣。S在招聘筆試的成績其實頗差,但假假地讀完碩士,在港有一年工作經驗,HR認為可以一試,幫手處理日常工作,例如整理會議記錄、每周報告之類,問題應該不大。不過同事S上班不久,已經惹起好多投訴,問事P看完其報告,忍不住發火:「到底佢碩士學歷真定假?你check吓好喎?佢寫的報告我要全部做過:“一手股票”:“one hand of stock”,算咩英文呀?」

竇蓉不想火上加油,嘗試問:「可能唔識股票,唔知“board lot”呢類financial terms啫。」

問事P再舉例:「“新移民”:new arrival,呢嗰又點睇先?」

「‧‧‧」

既然同事對S的能力如此不滿,我唯有認真同佢傾傾。竇蓉不想一開口就批評人,希望友善又生動地指出問題所在,禮貌地問:「S,我諗你以前份工可能冇接觸財經詞彙,但好多詞彙中英寫法不同,唔可以“一手股票”就硬譯“one hand”,股息是“dividend”,不是“share interest”,舉個生活化的例子,“意大利粉”叫咩呀?」

想不到S居然默不作聲,我本意絕對不是想考佢,一心以為呢個例子夠晒生動,「意大利粉喎,同Pizza一齊食嗰D呢?」

其實無論佢答Pasta或者Spaghetti 都冇所謂,佢終於勉強答:「noodles?」嘩!我諗之前有餐廳寫牛柏葉Albert Yip,都唔算太過份!

我將同一問題,問我讀四年級的外甥女,佢好肯定咁答:「Pasta或者Spaghetti。」佢媽媽就話:「fettuccinerisotto佢都識啦。」難怪家姐點都要搞一對子女入名校,原來差別的確好大。

轉頭講番香港碩士亂收生的問題,同事S水平如此差勁,究竟點可以畢業?佢讀某大學的傳理及新聞系,以往的年代可謂人才輩出,但S解釋兩年碩士課程可以選擇無需書寫英文的學科,來香港讀傳理及新聞系,但拒絕接觸英文及西方傳媒,一樣可以畢業,真是名師出高徒。

1 則留言: